ناشر: انتشارات ماهی
نویسنده: آرتور شنیتسلر
مترجم: علی اصغر حداد
شابک: 9789647948333
2٬400٬000 ریال
کالا در حال حاضر موجود نمی باشد
دیگری شامل 22 داستان کوتاه از آرتور شنیتسلر به انتخاب مترجم است. آرتور شنیتسلر در دورهای که بیشتر نویسندگان رمان مینوشتند، بر نوشتن داستان کوتاه و داستان بلند (نوول) متمرکز بود. او در آثار خود اغلب به سرنوشت قهرمانانش از دیدگاه روانشناختی میپردازد و انحطاط جامعهی وین در آستانهی قرن بیستم را نقد میکند. او در آثار خود به توصیف اختلالات روانی نمیپردازد، مسئلهی مورد علاقهاش آن روندی است که در درون شخصیتهایش جریان مییابد. لحن داستانهایش شوخ است و نگاهی نسبیگرایانه به جهان دارد.
آرتور شنیتسلر (1931-1862) فرزند ارشد خانوادهای یهودی بود. پدرش پزشک بود و خودش هم پس از پایان دوران دبیرستان در دانشگاه پزشکی وین مشغول تحصیل شد و در 1885 به اخذ درجهی دکترا نائل آمد. او از 1885 تا 1888 در بیمارستان عمومی وین، و سپس تا سال 1893 در کنار پدرش کار کرد. در همین ایام به عنوان نویسنده هم فعالیت میکرد. نخستین اثرش شعری بود که در 1880 در مجلهی فرایه لندبوته منتشر شد.
شنیتسلر از 1890 در کنار هوگو فونهوفمنزتال و ریشارد بر-هوفمن از نمایندگان اصلی «وین جوان» و «وین مدرن» محسوب میشد. از آغاز قرن نمایشنامههای او بیش از آثار نمایشنامهنویسان دیگر در تئاترهای آلمانیزبان اجرا میشد.
با آغاز جنگجهانی اول، توجه به آثار شنیتسلر رو به کاهش گذاشت. یکی از دلایل این امر این بود که او از هیاهوی جنگ به وجد نیامد. در 1920 هم در پی اجرای نمایشنامهی رایگن او را به بهانهی جریحهدارکردن افکار عمومی به دادگاه کشاندند و او بهناچار این اجرا را متوقف کرد و از تئاتر فاصله گرفت و به نوشتن داستانهای کوتاه و بلند پرداخت.
خودکشی دخترش در 1928 او را گوشهگیرتر کرد. این نویسنده درونگرا سرانجام در 21 اکتبر 1931 درگذشت.
علیاصغر حداد در 24 اسفند در محلهی راهکوشک قزوین متولد شد. تا سالهای اول دبیرستان در قزوین درس خواند و پس از گذراندن کلاس هشتم دبیرستان با خانوادهاش به تهران مهاجرت کرد. پس از اخذ دیپلم و پایان خدمت سربازی به آلمان رفت و مدرک فوق لیسانس را در رشتهی جامعهشناسی در برلین غربی اخذ کرد. سال 1359 به ایران بازگشت و به کار تدریس زبان آلمانی و ترجمهی آثار ادبی آلمانیزبان مشغول شد.
بیشتر آثاری که حداد به فارسی ترجمه کرده از جمله آثار برجستهی ادبیات آلمانیزبان است. او تمام آثار کافکا (محاکمه، قصر، امریکا، داستانهای کوتاه) را مستقیماً از آلمانی به فارسی ترجمه کرده است و علاوه بر آن ترجمهی بودنبروکها، اشتیلر، بازی در سپیدهدم و رؤیا، مردهها جوان میمانند و... را در کارنامه دارد.
شابک: | 9789647948333 |
دسته بندی: | عمومی |
موضوع اصلی: | داستان نویسی |
موضوع فرعی: | داستان خارجی |
نوبت چاپ: | 5 |
وزن: | 332 گرم |
سال انتشار: | 1400 |
نگارش: | تألیف |
زبان: | فارسی |
قطع: | رقعی |
نوع جلد: | شومیز |
تعداد صفحه: | 280 |
پیشنهاد ما